June 5, 2011

Postquam hostem et inferna

I have to admit it. I love to sing. So I was happy this morning when the choirmaster announced that for a communion meditation we would sing Adam of St. Victor's sequence for the Ascension, Postquam hostem et inferna.

It begins:

Postquam hostem et inferna
spoliavit ad superna
Christus redit gaudia
angelorum ascendenti
sicut olim descendenti
parantur obsequia


"After despoiling enemy and hell,
Christ returns to joyful heights,
ascending as before he descended,
attended by the angels."

That's very loose. As always, translation improvements are welcome in the comments!

2 comments:

  1. Alex Joseph3:56 PM

    My literal translation:

    "After plundering the Enemy and Hell, Christ returns to happy heights, ascending just as he once descended, served by retinues of angels."

    My attempt at a verse translation that (sort of) matches the verse structure of the original:

    The enemy of souls destroyed,
    Victorious o'er the hellish void,
    Christ returns triumphantly
    In glory; as when he descended
    So he rises, now attended
    By angel hosts on bended knee.

    ReplyDelete

Faithful, or even just thoughtful criticisms are always welcome. Uninformed rudeness to other posters or to the Lord and His Church is not.

I also reserve the right to reject comments promoting things like private revelations and fringe points of view, if it seems to me like they are being presented in a misleading way.

If you raise a disagreement with something I say but I do not respond, please do not feel slighted or insulted, or imagine that this automatically means I disagree or agree with you. It's just that I don't find the comment box to be a constructive medium for certain forms of debate.