November 29, 2011

New Translation: The Healing Remedy

Journeying through these first days of the new translation, I keep finding new appreciations. Today I'm thinking of two of the private prayers of priest, each of which restores somewhat the sense of Holy Communion as a sort of medicine, a healing remedy.

The first is the second option for the private preparation of the priest, which concludes by asking that the priest's communion be a "healing remedy," translating the Latin medela. The second is the prayer at the purification of the vessels which concludes by asking that the communion just made be a "healing for eternity," translating the Latin remedium sempiternum.

These prayers really speak to my heart at this moment in my journey as a Christian. When I was first trying to live the faith, I think I looked on the sacraments as if they were sources of power for living the agonistic, counter-cultural life I wanted to admire in myself. That was my vainglory. Going on twenty years later, I realize that I am very far from surrendering to any devout energy to become heroically virtuous. Rather, I need the healing touch of the divine Physician just to begin to learn how to be a repentant sinner.

May the sacred mysteries of which God has made me an awkward and negligent custodian be for me--and for those I am unworthy to serve--a healing remedy, now and into eternity. Amen.

No comments:

Post a Comment

Faithful, or even just thoughtful criticisms are always welcome. Uninformed rudeness to other posters or to the Lord and His Church is not.

I also reserve the right to reject comments promoting things like private revelations and fringe points of view, if it seems to me like they are being presented in a misleading way.

If you raise a disagreement with something I say but I do not respond, please do not feel slighted or insulted, or imagine that this automatically means I disagree or agree with you. It's just that I don't find the comment box to be a constructive medium for certain forms of debate.